TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- slender blazing-star
1, fiche 1, Anglais, slender%20blazing%2Dstar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cylindrical blazing-star 1, fiche 1, Anglais, cylindrical%20blazing%2Dstar
correct
- barrel-headed gayfeather 1, fiche 1, Anglais, barrel%2Dheaded%20gayfeather
correct
- few-headed blazing-star 1, fiche 1, Anglais, few%2Dheaded%20blazing%2Dstar
correct
- Ontario blazing-star 1, fiche 1, Anglais, Ontario%20blazing%2Dstar
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Asteraceae. 2, fiche 1, Anglais, - slender%20blazing%2Dstar
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- slender blazing star
- cylindrical blazing star
- barrel headed gayfeather
- few headed blazing-star
- few headed blazing star
- Ontario blazing star
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- liatris cylindrique
1, fiche 1, Français, liatris%20cylindrique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Asteraceae. 2, fiche 1, Français, - liatris%20cylindrique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- face
1, fiche 2, Anglais, face
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The surface of a fabric that is intended to be seen. 2, fiche 2, Anglais, - face
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
If both surfaces of a fabric are intended to be seen, either can be regarded as the face. 2, fiche 2, Anglais, - face
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
face: designation and definition standardized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - face
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 2, La vedette principale, Français
- endroit
1, fiche 2, Français, endroit
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Face de l'étoffe destinée à être vue. 2, fiche 2, Français, - endroit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Si les deux faces de l'étoffe sont destinées à être vues, n'importe laquelle peut être considérée comme endroit. 2, fiche 2, Français, - endroit
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
endroit : désignation et définition normalisées par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - endroit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- jointly owned 1, fiche 3, Anglais, jointly%20owned
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
... but (...) jointly owned (...) by 1, fiche 3, Anglais, - jointly%20owned
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- de propriété commune 1, fiche 3, Français, de%20propri%C3%A9t%C3%A9%20commune
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
par analogie avec: câble (...) de propriété commune 1, fiche 3, Français, - de%20propri%C3%A9t%C3%A9%20commune
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-01-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- injection needle
1, fiche 4, Anglais, injection%20needle
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
All catheters have an irrigation channel and some incorporate an injection needle. 1, fiche 4, Anglais, - injection%20needle
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 4, La vedette principale, Français
- aiguille à injection
1, fiche 4, Français, aiguille%20%C3%A0%20injection
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le cône de protection sert de tige de position lors de l'application. Fixer l'embout du cathéter cardiaque ou l'aiguille à injection sur le filtre. Tenir le système verticalement et chasser l'air. 1, fiche 4, Français, - aiguille%20%C3%A0%20injection
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Equipo médico y quirúrgico
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- aguja para inyección
1, fiche 4, Espagnol, aguja%20para%20inyecci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1989-10-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Legislative Editing Office
1, fiche 5, Anglais, Legislative%20Editing%20Office
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Service de révision rédactionnelle
1, fiche 5, Français, Service%20de%20r%C3%A9vision%20r%C3%A9dactionnelle
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Justice. 1, fiche 5, Français, - Service%20de%20r%C3%A9vision%20r%C3%A9dactionnelle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-12-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- anti sliding
1, fiche 6, Anglais, anti%20sliding
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Royans Technic has just developed a microporous fabric for the hospital trade. The material coated with an antiacarian protection can be used for ticking bedcovers and pillow cases ... The fabric has an anti sliding coating for better contact with the bedsheets. 1, fiche 6, Anglais, - anti%20sliding
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- anti-sliding
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- antiglissant
1, fiche 6, Français, antiglissant
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Royans Technic a récemment mis au point un tissu enduit microporeux destiné à servir de protection anti-acarien dans le domaine hospitalier sous formes de housses de matelas de couettes et de taies d'oreiller. [...] Le support utilisé est un tissu polyester enduit d'une résine à base de polyuréthanne monocomposant. [...] Le tissu polyester enduit est traité antiglissant par modification de l'état de surface sur la face en contact avec les draps. 1, fiche 6, Français, - antiglissant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-08-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- North American Football
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canadian Football League Sports Foundation 1, fiche 7, Anglais, Canadian%20Football%20League%20Sports%20Foundation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Calgary, Alberta. 2, fiche 7, Anglais, - Canadian%20Football%20League%20Sports%20Foundation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Football nord-américain
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Canadian Football League Sports Foundation 1, fiche 7, Français, Canadian%20Football%20League%20Sports%20Foundation
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Calgary, Alberta. 2, fiche 7, Français, - Canadian%20Football%20League%20Sports%20Foundation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Non-Treaty Indian
1, fiche 8, Anglais, Non%2DTreaty%20Indian
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A person who is registered as an Indian on the General List or as a member of an Indian band that is not a signatory to a Treaty. 1, fiche 8, Anglais, - Non%2DTreaty%20Indian
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
However, in the prairie provinces the term is generally used to refer to a person of Indian ancestry who is not entitled to be registered as an Indian under the Indian Act. 1, fiche 8, Anglais, - Non%2DTreaty%20Indian
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Indien non soumis aux traités
1, fiche 8, Français, Indien%20non%20soumis%20aux%20trait%C3%A9s
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Indien non soumis au régime d'un traité 2, fiche 8, Français, Indien%20non%20soumis%20au%20r%C3%A9gime%20d%27un%20trait%C3%A9
voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Dans un texte qui traite des Non-Treaty Indians des provinces des Prairies, il faudra dire correctement en français, Indien non inscrit. 3, fiche 8, Français, - Indien%20non%20soumis%20aux%20trait%C3%A9s
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
«Indien non soumis au régime d'un traité» : 3, fiche 8, Français, - Indien%20non%20soumis%20aux%20trait%C3%A9s
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-12-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Carpets and Upholstery Textiles
- Carpets and Floor Coverings
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- backing
1, fiche 9, Anglais, backing
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Carpet backing. The backing for a floorcovering irrespective of its construction. 2, fiche 9, Anglais, - backing
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Material on underside of carpet to which yarn is attached. 3, fiche 9, Anglais, - backing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tapis et textile d'ameublement
- Tapis et revêtements de sol
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dossier
1, fiche 9, Français, dossier
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- envers 2, fiche 9, Français, envers
correct, nom masculin
- endos 3, fiche 9, Français, endos
correct, nom masculin
- endoprimaire 4, fiche 9, Français, endoprimaire
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dénomination de la première couche du soubassement qui sert de support à la couche d'usage. 5, fiche 9, Français, - dossier
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Endos : terme qui relève du jargon employé dans les manufactures de tapis. 3, fiche 9, Français, - dossier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- XML identifier attribute of an element
1, fiche 10, Anglais, XML%20identifier%20attribute%20of%20an%20element
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 10, Anglais, - XML%20identifier%20attribute%20of%20an%20element
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 10, La vedette principale, Français
- attribut identificateur XML d'un élément
1, fiche 10, Français, attribut%20identificateur%20XML%20d%27un%20%C3%A9l%C3%A9ment
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 10, Français, - attribut%20identificateur%20XML%20d%27un%20%C3%A9l%C3%A9ment
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :